Um novo "Mar" de Joaquin: "Wappen von Hamburg" / Un nuevo "Mar" de Joaquín: "Wappen von Hamburg"Une nouvelle "Mer" de Joaquin: "Wappen von Hamburg" / A Joaquin new "Sea": "Wappen von Hamburg"


O nosso amigo Joaquin Bejarano Verano, de Cadiz, voltou a dar-nos a honra de nos enviar fotografias do seu último "Mar", trata-se do galeão "Wappen von Hamburg", realizado como só os miniaturistas espanhois sabem fazer. A miniatura da embarcação é toda montada no interior da garrafa através de um trabalho delicado e pacientíssimo. Obrigado por mais esta maravilha, Joaquin!


Nuestro amigo Joaquín Bejarano Verano, de Cádiz, volvió a darnos el honor de enviar fotos de su último "Mar", es el galeón "Wappen von Hamburg", interpretado como sólo los miniaturistas españoles pueden hacer. La miniatura de d'el navío é montado dentro de la botella com un trabajo delicado y pacientísimo. Gracias por más esta maravilla, Joaquín!





Notre ami Joaquin Bejarano Verano, vivant à Cádiz, nous a donné de nouveau l'honneur de nous envoyer des photos de leur dernier "Mer", il est le galion "Wappen von Hamburg", réalisée comme seulement les miniaturistes espagnols peuvent faire. La miniature du bateau est monté à l'intérieur de la bouteille avec un travail délicat et si patiente. Merci pour cette merveille, Joaquin!




 Our friend Joaquin Bejarano Verano, from Cádiz, gave us again the honor to send us photos of their latest "Sea", it is the galleon "Wappen von Hamburg", performed as only the Spanish miniaturists can do. All the miniature vessel is mounted inside of the bottle with a delicate and most patient work, Thanks for this beauty, Joaquin!



  

 



 

 

  

  
 






 
 


 
 

 
 
 

 
 





            Entrevista com Joaquin Bejarano Verano:

  Entrevista con Joaquín Bejarano Verano:
    



... 




Comentários

Mensagens populares deste blogue

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

As garrafas do confinamento sanitário/ Las botellas del confinamiento sanitario/ The bottles from sanitary confinement/ The sanitary confinement bottles/ Le bottiglie dal confinamento sanitario/ Die Flaschen aus dem Sanitärbereich