HMS PRINCE 1670 - JUAN RODRIGUEZ DEL BARRIO (1)

O nosso amigo Juan Del Barrio enviou-nos um registo do provcesso de contrução do seu mais recente modelo, o HMS PRINCE de 1670. As fotografias terão legenda apenas em Espanhol e Inglês.

 Nuestro amigo Juan Del Barrio nos envió un registro del proceso de construcción de su último modelo, el HMS Prince of 1670. Las fotos serán etiquetados solamente en Español e Inglés.

Notre ami Juan Del Barrio nous a envoyé un dossier du processus de son dernier modèle de la construction, le HMS Prince de 1670. les photos seront décrites seulement en espagnol et en anglais.

 Our friend Juan Del Barrio sent us a record of the construction process of its latest model, the HMS Prince of 1670. Pictures will be described only in Spanish and English.



HMS PRINCE 1670

-//-



Planos reducidos del original, adquirido en el Museo de ciencia de Londres
 Small drawing of original, acquired in the London Science Museum.






Preparación de las maderas para construir las piezas.
Preparation of the Wood to build the parts.



Desglosadas.
The broken pieces



He puesto las piezas del castillo, alcázar y tolda. Construyo las dos piezas para el tajamar, roda, quilla y codaste, junto al codaste incluyo la pala del timón.
I put the pieces of the fore castle, quarter-deck, and 2nd coach. I build parts for water cut, stern,  keel and stern-post, next to stern post, include the rudder blade.




Tomando medidas, aquí ya tengo puesta la toldilla.
 Taking  steps, here and I put t he last option  coach




Pegando las tracas, como no me gustó las quité, volviendo a colocarlas de madera de cerezo.
Sticking firecrackers, as I did not like the it off, put them back cherry Wood.




ídem
Explanation of the above.




Comprobando con la foto del Museo
Check ink with the photo of the Museum




Preparando el espejo de popa.
Preparing the Escutcheon




Finalizada la obra viva y muerta, falta el alcázar y decoración.
After the live and dead work, missing quarter-deck, and decoration




Una fase de la construcción. 
A construction phase.




Con papel y alambre de cobre, formo la decoración de las portas de la cubierta superior.
With paper and wire, I form the decoration of the ports on the top cover.





La banda de babor casi finalizada. Si se amplía la fotografía, se puede ver las maniobras de abrir y cerrar las tapaderas de las portas.
The port side almost complete. If  the picture is entarged,  you can see the maneuvers of opening and closing the lids of the  slides.





Ya están las bandas finalizadas, ahora sigo con los moldes para hacer los jardines.
Already completed are the bands, now, I still have the model to make the gardens




Una fase de los jardines
One phase of the gardens




Jardines terminados y preparación del espejo de popa.
Gardens completed and preparation of the escutcheon




Sigo con el espejo de popa.
I continue with the trasom




El conjunto de popa a falta de dorar las dos figuras principales.
The whole aft lack of browning the two main figures.




Decoración del espejo terminado. En esta fotografía hay 14 piezas, como dichas piezas no se pueden pegar en firme, trabajo en la construcción sujetando el barco, con pinzas e hilos.
Decorate the finished mirror. In this picture there are 14 pieces, these parts con not be pasted firm, working in  construction, holding the boat clamps and wires.


 
Construcción del frontón de proa.
Consrution bow pediment




Frontón y saltillo de proa, junto a él, el mascarón de proa.
Pediment and  break of the bow, next to him, the figurehead





Frontón del castillo por popa. Obsérvese la cuerda de la campana y la decoración, una vez el barco finalizado y dentro de la botella, estos detalles no se aprecian.   
Pediment of the stern castle. See the bell rope and decoration, once finished    the ship inside the bottle, these details are no appreciated.





Detalles  del alcázar, tolda y toldilla, recuerdo que hasta ahora, las piezas están sueltas, se pegan en firme cuando entran en la botella, con pegamento Araldite lento.
Details quarte-deck, coach, and second coach, remember, that until now the piece are loose, sticking firm when in the bottle, slow Araldite glue.




Las  18 piezas que entran en la botella, para formar el casco del Prince. Las fogonaduras de los palos no las cuento, ya  que entran con los macho de los mástiles.
The 18 piece for the bottle form the hull of the Prince.The mast collar bats not count, them as they come with the males of the masts.




Preparando el mayor, las etiquetas que se ven, entran con las piezas que correspondan. 
Preparing the main mast, the labels are, como with parts that correspond.



Las anclas del navío
The ship anchors



La vela mayor vista de proa 
  The mainsail, bow view.



La mayor vista de popa. Esta vela lleva como se ve todas sus maniobras, pero suelo apagarla para que se vean  los detalles de la cubierta.
The mainsail  view from stern. Tris candle bring all, you meneuvers as seen, but turn it off ground so you can see the details of the deck




Construcción del palazón. 
   Masts and yards




Los mástiles con sus vergas y velas, preparadas para entrar en la botella. El comentario de la fotografía 27 se ve la mayor semi -aferrada.
The masts with the yards and your sails. Ready to enter the bottle.  Comment by photo 27, is the largest semi-clinging





Los hilos que  uso  para dar realismo al modelo. Eempleo hilos blancos los cuales tiño con varios colores, eso hace que la cabuyería de la apariencia de que el cabo ha estado en la mar. Igualmente la jarcia firme la mancho, y por descontado como se  ve en la fotografía, la mena de los cabos las cuido.
The wires used to add realism to the model. Use white thread which stained with various colors, that makes the rigging has ka appearance that has been in the rig Sea. Also as seem in the photo, I care for thickness of the rigging.





Con esta fotografía, empiezo la construcción del barco dentro de la botella. Lo primero que entra es; el soporte o peana que recibirá toda la estructura del buque, a popa lleva la firma y el año, al entrar la pieza llevaba el 2013, pero el tiempo previsto falló, y la fecha de finalización verdadera, es la que lleva el tapón 2014.( 1. Pieza)
With this photo, I start building a ship inside the bottle. The first thing that comes is; the support or stand to received all the ship`s  structure, aft is signed and year, entering wearing 2013, but the expected time out and the date of actual completion, is the leading cap 2014.




En esta fotografía hay tres piezas, peana, obra viva 2 y obra viva 3, las piezas pares entran de una en una, pero no arriesgo a sacar fotografía de una a otra, ya que puede secarse el pegamento. (3. Piezas)
In this photo there are three parts. Base underwater body 2 and 3 topsides, the piece come in pairs at a time, but do not risk taking  pictures of each other, since the glue can dry.




Siete piezas.( 7.Piezas) 
  Seven pieces




Siete de la anterior, más tolda y toldilla 9. En esta fotografía se ve el cabrestante, y a proa de él,  hay cuatro guindastes para depositar las barras del cabrestante.( 9. Piezas)
Seven of the above, plus a small coach and coach, nine pieces. In this photo, you can see the winch, and forward of it, there are four gallows to deposit the capstan bars.



...

Comentários

Mensagens populares deste blogue

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

As garrafas do confinamento sanitário/ Las botellas del confinamiento sanitario/ The bottles from sanitary confinement/ The sanitary confinement bottles/ Le bottiglie dal confinamento sanitario/ Die Flaschen aus dem Sanitärbereich