DIA DOS CONSTRUTORES DE BARCOS EM GARRAFAS / SHIPS IN BOTTLE MAKERS DAY

 

ATTENTION
All the posts has its best view through the WEB version


O dia 4 de Outubro é consagrado como o Dia dos Construtores de Barcos em Garrafas. Assim enviamos as nossas saudações a todos os que se dedicam a esta arte mágica, com fotografias dos primeiros de nós: Giovanni e Francesco BIONDO de Veneza.


Giovanni Biondo (Now it is on display at the Hanseatic League Palace in Lübeck

The 4th of October is celebrated as the Day of the Boat Builders in Bottles. We send our greetings to all who are dedicated to this magical art, with photographs of the first of us: Giovanni and Francesco BIONDO from Venice.

Giovanni Biondo (Alberto e Valéria Toffanin property)

El 4 de octubre se celebra como el Día de los Constructores de Barcos en Botellas. Así, enviamos nuestro saludo a todos los que se dedican a este arte mágico, con fotografías del primeros de nosotros: Giovanni y Francesco BIONDO de Venecia.


Giovanni Biondo (Museu da Marinha, Lisboa)


Il 4 ottobre si celebra come la Giornata dei costruttori di barche in bottiglia. Quindi inviamo il nostro saluto a tutti coloro che si dedicano a questa magica arte, con le fotografie del primo di noi: Giovanni e Francesco BIONDO da Venezia.


Francesco Biondo (Museo del vetro, Murano)

Le 4 octobre est célébré comme la Journée des constructeurs de bateaux en bouteilles. Ainsi, nous adressons nos salutations à tous ceux qui se consacrent à cet art magique, avec des photographies des  premiers d'entre nous: Giovanni et Francesco BIONDO de Venise.


...

Comentários

Mensagens populares deste blogue

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

As garrafas do confinamento sanitário/ Las botellas del confinamiento sanitario/ The bottles from sanitary confinement/ The sanitary confinement bottles/ Le bottiglie dal confinamento sanitario/ Die Flaschen aus dem Sanitärbereich