Translator / Traducteur / Übersetzer / översättaren / переводчик / 翻訳者

O NOSSO PROPÓSITO

O Capitão Haddock da banda desenhada do Tintin é uma boa caricatura de como se atribui a relação entre o mar e as garrafas ao alcoolismo dos marinheiros. No entanto a relação que mais nos interessa é a de que os marinheiros tinham com as garrafas já vazias. Tal como com o álcool, a atenção requerida pela introdução de modelos de veleiros no interior de garrafas -pelos seus gargalos- fazia-os evadirem-se da sua dura realidade. Ao contrário das fantasias de Baco o resultado desta outra relação era uma fantasia perdurável com um significado quase bíblico, o do buraco da agulha e do camelo.

O Mar das Garrafas será um espaço de divulgação de uma arte que, mais do que uma evasão, constitui um meio de trabalhar a persistência. Aqui apresentarei trabalhos já realizados, outros a realizar, trabalhos de outros, os resultados da minha pesquisa contínua sobre a história e as mútiplas envolvências desta arte, especialmente a das embarcações tradicionais.

terça-feira, 7 de agosto de 2018

La exposición de Joaquin

Joaquin BejaranoVerano / 40 años de barcos en botellas


Presentamos los video y fotografías de 
la exposición de barcos en botellas 
de Joaquin Bejarano Verano. El primero, oficial y 
más corto (por cortesía de "Gente de Ruta"). 
El segundo, con mayor duración y más intimista,
por iniciativa de otro miniaturista de barcos en botellas.
La exposición se desarrollará hasta el día 26 en el 
Castillo de Luna, Rota, Cádiz.
La conexión que sigue es la página web con el arte
de nuestros amigos españoles de la "Escuela Española":








Apresentamos os video e fotografias
 da exposição de barcos em  garrafas 
de Joaquin Bejarano Verano. 
O primeiro, oficial e mais curto (por cortesia de
"Gente de Rota"). 
O segundo, com maior duração e mais intimista, 
por iniciativa de outro miniaturista de barcos 
em garrafas. 
A exposição decorrerá até día 26 no Castillo de Luna,
Rota, Cádiz.
A ligação que se segue é a página web com a arte
dos nossos amigos espanhois da
"Escuela Española":























Nous présentons la vidéo et les photographies
de l'exposition de bateaux en bouteilles par
Joaquin Bejarano Verano. Le premier, officiel et plus
court (avec la permission de "Rota People"). 
La seconde, plus longue et plus intime, 
à l'initiative d'un autre miniaturiste de bateaux en 
bouteilles.
L'exposition se déroulera jusqu'au 26 au Castillo de Luna,
Rota, Cadix.
Le lien suivant est la page Web avec l'art de nos amis
espagnols de "Escuela Española":






















We present the video and photographs of the Ships 
in Bottles by Joaquin Bejarano Verano exhibition
The first, official and shorter (courtesy of "Rota People"). 
The second, longer and more intimate, on the initiative
of another ships in bottles miniaturist.
The exhibition will run until the 26th at the Castillo de
Luna, Rota, Cádiz.
The following link is the web page with the art of our 
Spanish friends from "Escuela Española":


















Vi presentiamo il video e le fotografie della mostra di barche in bottiglie di Joaquin Bejarano Verano. Il primo, ufficiale e breve
(per gentile concessione di "Rota People"). 
Il secondo, più lungo e più intimo, per iniziativa di un altro
miniaturista di barche in bottiglia. 
La mostra durerà fino al 26 al Castillo de Luna, Rota, Cadice.
Il seguente link è la pagina web con l'arte dei nostri amici 
spagnoli di "Escuela Española":




























VESPAs e LAMBRETTAs








...


quinta-feira, 2 de agosto de 2018

Quatro Décadas de Arte / Joaquin Bejerano Verano - Four Decades of Art / Joaquin Bejerano Verano



Joaquin vai realizar uma exposição na sua cidade de Cádiz, dia 6 de Agosto às 21.00  no palácio de Castillo de Luna, para celebrar 40 anos dos seus trabalhos. Eu estarei lá!



Joaquín va a realizar una exposición en su ciudad de Cádiz, 6 de agosto a las 21.00 en el palacio de Castillo de Luna, para celebrar 40 años de sus trabajos. ¡Voy a estar allí!




Joaquin terrà una mostra nella sua città di Cadice, il 6 agosto alle 21:00 nel Castillo de Luna Palace, per celebrare i 40 anni della sua opera. Sarò lì!



Joaquin tiendra une exposition dans sa ville de Cadix, le 6 août à 21 heures au Palais Castillo de Luna, pour célébrer les 40 ans de son travail. Je serai là!


Joaquin will hold an exhibition in his city of Cádiz, on August 6 at 9 pm in the Castillo de Luna Palace, to celebrate 40 years of his work. I'll be there!



...

terça-feira, 3 de abril de 2018

Museo Marinaro "Gio Bono Ferrari" di Camogli



























Portuguese Muleta

...

segunda-feira, 18 de dezembro de 2017

Boas Festas / Feliz Navidad / Merry Christmas / Joyeux Noël / Buon Natale / Frohe Weihnachten






Aproveitando o postal de felicitações de José, que agradeço!

¡Aprovechando la postal de felicitaciones de José, que agradezco!

Showing the José greeting card, thank you!

Avec la carte de félicitations de José, merci!

Con la cartolina di congratulazioni di José, grazie!

Mit der Glückwunschkarte von José, vielen Dank!



quarta-feira, 4 de outubro de 2017

A "Muleta" do rio Tejo vai voltar! / The river Tagus "Muleta" will return! / La "Muleta" du fleuve Tage va revenir! / La "Muleta" del fiume Tago tornerà! / La "Muleta" del río Tajo va a volver!


No Concelho do Barreiro, no lado sul do rio Tejo, há um sonho meu a tornar-se realidade. O estaleiro de Sarilhos Pequenos, com o apoio da CDU, decidiu construir uma nova Muleta - a extinta embarcação de múltiplas velas do Tejo.
Pode tornar-se uma realidade se a nova força política da autarquia, recentemente eleita, não destruir o que foi feito até agora pela anterior.










A Muleta foi a embarcação mais carismática do Rio Tejo e é o ícone do nosso Blog.

My first Muleta in Bottle



At the Council of Barreiro in the south side of the Tagus river, there's a dream of mine about to come true. The local shipyard supported for the previous Council from CDU Party (Unitary Democratic Coalition), decided to built a new Muleta - the very old Tagus traditional and extint sail boat.
It can become a reality if the new recently elected Council doesn't destroy what have been made so far by the previous local Council.
Muleta was the most charismatic traditional sail boat of the Tagus River and is the icon of our Blog.


Dans la municipalité de Barreiro, sur le côté sud du fleuve Tage, j'ai un rêve qui devient une réalité. Le chantier naval de Sarilhos Pequenos, soutenu par les membres de la commune gouverné par la CDU (Coalition unitaire démocratique), a décidé de construire une nouvelle Muleta - le vieux voilier traditionnel qui a déjà disparu du Tage.
Cela peut devenir une réalité si la nouvelle force politique du conseil nouvellement élu ne détruit pas ce qui a été fait jusqu'ici par le précédent.
Muleta était le navire le plus charismatique du Tage et c'est l'icône de notre Blog.

Bertrand Meunier

Nel comune di Barreiro, sul lato sud del fiume Tago, ho un sogno che sta diventando realtà. Il cantiere di Sarilhos Pequenos, sostenuto dalla CDU (Coalizione democratica unità), ha deciso di costruire un nuovo Muleta - la vecchia barca a vela tradizionale già scomparsa dal Tago.
Può diventare una realtà se la nuova forza politica del nuovo Consiglio eletto non distrugge ciò che è stato fatto finora dalla precedente.
Muleta era il vaso più carismatico del fiume Tago ed è l'icona del nostro Blog.


Branislav Ciculj Cile

En el municipio de Barreiro, en el lado sur del río Tajo, tengo un sueño que se está haciendo realidad. El astillero de Sarilhos Pequenos, apoyado por lo municipio de la CDU (Coalición Democrática Unitaria), decidió construir una nueva Muleta - el antiguo barco de vela tradicional y ya desaparecido del Tajo.
Puede convertirse en una realidad si la nueva fuerza política de la autarquía, recientemente elegida, no destruye lo que se ha hecho hasta ahora por la anterior.
La Muleta fue la embarcación más carismática del Río Tajo y es el icono de nuestro Blog.


Musée de la Marine, Paris


Vídeo:


...


sexta-feira, 22 de setembro de 2017

O mar das garrafas de Ílhavo / The ship in bottles of Ílhavo / La mer de bouteilles d'Ílhavo / El mar de las botellas de Ílhavo / Il mare delle bottiglie di Ílhavo


Ílhavo, em Portugal, é conhecido pela sua tradição marítima, ou melhor oceânica. As suas gentes  partiam para a "Faina Maior", a pesca ao bacalhau nos longínquos mares da Terra Nova.
Ílhavo é também a zona com maior tradição da construção de miniaturas de barcos em garrafas em todo o Portugal, tive a felicidade de ainda ter conseguido conhecer alguns dos seus protagonistas.
O filme que apresentamos mostra um friso com barcos em garrafas exposto no antigo Museu Marítimo de Ílhavo e contém cinco garrafas realizadas entre a última metade do séc. XIX e a primeira metade do séc. XX. Infelizmente este friso já não está exposto no novo museu, o que nós lamentamos!
No vídeo final poderão ouvir o meu velho amigo Samuel Corujo, que já nos deixou, falando sobre a garrafa do friso que restaurou.






Ílhavo, in Portugal, is known for its maritime tradition, or rather oceanic. Its people went to the "Faina Maior", fishing for cod in the distant seas of Newfoundland.
Ílhavo is also the area with the longest tradition of building miniatures of boats in bottles throughout Portugal, I was fortunate to have been able to meet some of its protagonists.

The film we present shows a frieze with boats in bottles exposed in the old Maritime Museum of Ílhavo and contains five bottles made between the last half of the century. XIX and the first half of the century. XX. Unfortunately this set is no longer exposed in the new museum, which we regret! 
In the final video you can hear my old friend Samuel Corujo, who already left us, talking about the bottle of the set that restored.







Ílhavo, au Portugal, est connue pour sa tradition maritime, ou plutôt océanique. Ses gens sont allés à la «Faina Maior», pêchant la morue dans les mers lointaines de Terre-Neuve.
Ílhavo est également la région avec la plus longue tradition de construction de miniatures de bateaux en bouteilles à travers le Portugal, j'ai eu la chance d'avoir rencontré certains de ses protagonistes.
Le film que nous présentons montre une frise avec des bateaux en bouteilles exposés dans l'ancien musée maritime d'Ílhavo et contient cinq bouteilles réalisées entre la dernière moitié du siècle. XIX et la première moitié du siècle. XX. Malheureusement, cette frise n'est plus exposée dans le nouveau musée, que nous regrettons! 
Dans la vidéo finale, vous pouvez voir mon ancien ami Samuel Corujo, qui nous a déjà quitté, en parlant de la bouteille de la frise qu'il a restaurée.






Ílhavo, en Portugal, es conocido por su tradición marítima, o mejor oceánica. Sus gentes partieron hacia la "Faina Mayor", la pesca al bacalao en los lejanos mares de la Tierra Nueva.
Ílhavo es también la zona con mayor tradición de la construcción de miniaturas de barcos en botellas en todo Portugal, tuve la felicidad de haber logrado conocer a algunos de sus protagonistas.
La película que presentamos muestra un friso con barcos en botellas expuestas en el antiguo Museo Marítimo de Ílhavo y contiene cinco botellas realizadas entre la última mitad del s. Y la primera mitad del s. XX. Desafortunadamente este friso ya no está expuesto en el nuevo museo, lo que lamentamos!
En el vídeo final podrán oír a mi viejo amigo Samuel Corujo, que ya nos dejó, hablando sobre la botella del friso que restauró.





Ílhavo, in Portogallo, è noto per la sua tradizione marittima, o piuttosto oceanica. La sua gente è andata al "Faina Maior", pescando il merluzzo nei mari lontani di Terranova.
Ílhavo è anche l'area con la più lunga tradizione di costruire miniature di barche in bottiglie in tutto il Portogallo, ho avuto la fortuna di aver potuto incontrare alcuni dei suoi protagonisti.
Il film che presentiamo mostra un fregio con barche in bottiglie esposte nell'antico Museo Marittimo di Ílhavo e contiene cinque bottiglie fatte tra l'ultima metà del secolo. XIX e la prima metà del secolo. XX. Purtroppo questo fregio non è più esposto nel nuovo museo, che ci dispiace!

Nel video finale puoi sentire il mio vecchio amico Samuel Corujo, che già ci ha lasciato, parlando della bottiglia del fregio che ha ripristinato.







...
...