Bom natal / Joyeux Noel / Merry Christmas

...

Desejo a todos um bom natal e boas festas!

Je souhaite à tous un bon Noël!

denok nahi dut ona Gabonetako bat!


Ik wens iedereen een goede kerst! 
 
Les deseo a todos una Feliz Navidad y felices fiestas!

Toivotan kaikille hyvää joulua!





I wish everyone a good Christmas!

Ich wünsche allen ein gutes Weihnachtsgeschäft!

Kívánom mindenkinek, jó karácsony!

私は皆に良いクリスマスを!

Jeg ønsker alle en god jul!

Я желаю всем хорошего Рождества!

Jag önskar alla en god jul!


...

Comentários

Sergio Nunes disse…
David

Que você também tenha um feliz Natal na companhia de sua família e que no ano vindouro continue navegando e trazendo novidade para este Mar de Garrafas.

Um abraço.

Sergio Nunes
Luís Sérgio disse…
Caro David !
boas festas , também para ti e para os teus. Que a fantasia desta época se torne realidade. Muita sáude, muitas prendas ... mas , sobretudo, para a tua neta. E, já agora que o barco dos sonhos não nos abandone.
Grande abraço,
Luís Sérgio

Mensagens populares deste blogue

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

Buddelschiff-Ausstellung im Henneberg-Museum Münnerstadt / Ship in a bottle exhibition in the Henneberg Museum in Münnerstadt / Exposição Barcos em Garrafas no Museu Henneberg em Münnerstadt / Exposition Bateaux en Bouteilles au musée Henneberg de Münnerstadt / Exposición Barcos en Boteillas en el Museo Henneberg de Münnerstadt / Mostra Barche in bottiglia al Museo Henneberg di Münnerstadt