HMS PRINCE 1670 - JUAN RODRIGUEZ DEL BARRIO (2)
O nosso amigo Juan Del Barrio enviou-nos
um registo do processo de contrução do seu mais recente modelo, o HMS
PRINCE de 1670. As fotografias terão legenda apenas em Espanhol e
Inglês.
El castillo a vista de pájaro. En el frontón de popa se ve el techo del campanario. Lo comento en la foto 21, una vez el barco finalizado, este detalle se consigue ver moviendo el barco en un ángulo que pueda verse la campana, pero es difícil localizarla.
The
fore castle bird eye. On the pediment is
the roof of the bell tower, which commented on the photo 21, after the boat
over see this detail is achieved by moving the bottle at an angle that can be
see the hood, but it is difficult to locate.
...
Nuestro amigo Juan Del Barrio nos envió un registro del proceso de construcción de su último modelo, el HMS Prince of 1670. Las fotos serán etiquetados solamente en Español e Inglés.
Notre ami Juan Del Barrio nous a envoyé un dossier du processus de son dernier modèle de la construction, le HMS Prince de 1670. les photos seront décrites seulement en espagnol et en anglais.
Our friend Juan Del Barrio sent us a record of the construction process of its latest model, the HMS Prince of 1670. Pictures will be described only in Spanish and English.
-//-
9 de la anterior, más los frontones de tolda y
toldilla ( 11. Piezas)
Si se amplía, se puede observar los cascabeles de los cañones y sus bragueros.
En este
barco se me olvidó hacer las fotografías de las piezas de los cañones, pero un cañón de los que se ven en
cubierta llevan: 2 para el cuerpo del cañón, 1 cascabel, 2 gualderas, 1 solana,
1 almohada, 1 cuña, 4 ruedas, 2 bragueros. 1 maniobra para adelantar y
retroceder el cañón, en total, 15 piezas forma el cañón.
Igualmente a proa y por estribor se ve la serviola y el pescador, (gancho de
metal) y el recorrido del cabo que
entra a cubierta, y se hace firme
a una cornamusa de hilo de cobre, y descansado sobre ella la aduja del cabo. (
11. Piezas)
Nine of
the above, plus the pediments of the coach and the small coach (11 p).
If you
zoom you can see the bells of the cannons. In this ship, I forgot to take pictures
of the pieces of cannons but a cannon of which are carried on deck: 2 for the
body of the gun; 1 bell; 2 stringers; 1 laundry; 1 pillow;1 wedge; 4 wheels;
two trusses; 1 move to forward and rewind the cannon; total 15 pieces form the cannon.
Also, forward and starboard lookout and see the fisherman (metal hook), and the
part our is to cover, and is fastened on
a copper wire. (11 pieces)
Escudo o espejo de popa. Para los no
modelistas, la popa de “peineta” llegó de 80 a 100 años más tarde. En esta fase hay (12. Piezas).
Shield or transom. For non-modelers, the stern of “
comb “ reached 80 to 100 years later. (12 p)
La bandera. (13. Piezas)
The flag (13 p)
El mesana montado: Recuerdo que cuando monto
un palo, afianzo algunos cabos, pero hay maniobras que no se pueden hacer firme, hasta colocar el palo
anterior. (14. Piezas)
Mounting the
mizzen. I remember when I ride a stick, we segure some loose ends, but
manecivers that can not be made final
until you place the previous post.(14p)
Antes de colocar el mayor, he tenido que poner el frontón del alcázar, y el
antepecho con su escala para bajar a la cubierta inferior. Una vez instaladas
estas dos piezas, introduzco el mayor. (17. Piezas)
Before
placing the main mast, to put the pediment of the
quarter-deck, and railing with his
haystack ladder to the lower deck (17 p)
.- El trinquete: Al igual que el mayor, antes
he tenido que colocar el campanario, y seguir colocando
dicho palo. Como se ve, el mesana ya tiene afianzados todos sus cabos. Y el
mayor los que van a popa igualmente afianzados)
Ahora vemos que mis modelos, llevan toda la
cabuyería de sus hermanos de mayor escala. (19.
Piezas)
Fore
mast: Like the main mast, before I had
to put the bell, and keep putting the Fore mast. As seen, the mizzen is already secured all, their ends
and the biggest ones that will equally entrenched stern
We
now see that my models, bear all of his
brothers tigging larger scale (19 p).
El bauprés: Antes coloco la pieza que forma el
frontón del castillo, saltillo de proa, con el mascaron del tajamar. A continuación
introduzco el bauprés (22. Piezas)
The
bowsprit: Before, I put the piece forming the pediment of the fore castle, and
jurnp forward with the mast of water cut. Then I introduce the bowsprit. (22 p)
En estas cuatro fotografías, el “HMS PRINCE
1670”, está completamente finalizado,
con tapón de cierre, en su peana de
marquetería y su placa identificativa con el nombre del barco, y la del
modelista que lo ha construido.
In
these four photographs, the “HMS Prince 1670” is completely finished with its
closure, cap in its base and inlaid nameplate
with the name of the ship, and the modeler who has built.
Desde ésta fotografía hasta el final, deseo
mostrar detalles del barco para lo cual empezaré por proa, seguiré por el
combés y alcázar, terminado
por popa.
El tapón de la botella es de corcho y pintado
en los tres colores que lleva el barco, o sea: rojo, negro y dorado. Por dentro
lleva mí firma y año de construcción.
From
this picture until the end, I want to show details of the model, for which I
will begin by bow, I will continue with
the waist and, quarter -desk, finishing off the stem.
The
bottle stopper is cork and painted in the three colors worn by the coat, ie:
Red, black, and gold. Inside takes me signing and year of construction.
En el tapón por fuera de la botella, suelo poner un botón
de Ancla de la Armada que corresponde al barco, e igualmente, cuando finalizo un
modelo extranjero lo presento a un Agregado Naval.
Hace unos años, construí un “Victory”, y lo presenté en la Embajada Inglesa y el Agregado Naval que me atendió, tuvo a bien obsequiarme con tres botones, que
habían sido de su abuelo. Por lo que creo, que la antigüedad del botón del “HMS Prince” es de más de cien
años.
In the
stopper out of the bottle, I usually put a anchor button that corresponds Navy Ship, Also, when I finish a foreign
model, I present to Naval Attache.
A few
years ago, Built a “Victory” and presented it to the British Embassy and the Naval Attache who served me, was kind
enough to entertain me with three
buttons of his grandfather. So I reckon button “HMS Prince 1670” is more than a
hundred years.
Detalle de la cebadera y sobre, se aprecia el
ollao del desagüe.
Detail
sprit sail and sail top sprit, see the eye drainage.
Estay del velacho con su acollador al bauprés,
la vela, y como he construido la boneta y todas las maniobras de cebadera y
sobre.
Jack
stay foretopsail his lanyard to the bowsprit, salling and a I built the Bonnet
and all maneuvers sprit sail and sprit top.
La proa a vista de pájaro.
The bow bird`s eye view.
La trinquete con su bolina, véase como por la
poa corre el guardacabo de la bolina.
The
ratchet with bowline, see as the bowline bridles runs the thimble of the
bowline.
En esta fotografía, aún no tengo afianzado los
cabos del bauprés, pero se observa el estay mayor entrando por los
antepechos del frontón de proa. Las anclas ya están montadas.
In this
picture, I have not yet secured the rig of the bowsprit, but the biggest
forester entering through the gable parapet bow, is observed. The anchors are
already installed
Vista de proa por la banda de estribor, se
aprecia los brazales y gambotas de proa. Igualmente muestro las gúmenas de las
anclas saliendo por sus escobenes.
View of
the bow of the starboard side, the rail head and the forecastle head timber, I
also show the ends of the anchors,
leaving by his hawse.
Fotografía parecida a la anterior, pero en
esta se ve la boya en primer plano amarrada en el primer obenque, y junto a
ella, la aduja del orinque.
Similar
to the previous photo, but it looks buoy in the foreground, moored in the first
shroud and next to it, the fake of the float line.
Mascarón y cabuyería de la cebadera y sobre, pasando por la telera del bauprés.
Figurehead
and rigging of sail sprit and sprit top, past the rack block the bowsprit.
La zona de proa ampliada, aquí vemos las adujas de las cabillas del antepecho del frontón, que recibe los
cabos de la cebadera y sobre.
The
enlarged bow area, here we see the fakes from the spokes of the parapet gable,
which received the rigging of the sprit
and sprit top.
Desplazándome hacia el centro del barco.
Muestro la amura de la mayor entrando,
por la roldana dorada al interior del buque. Si se amplía la fotografía, puede
verse las anillas de atranque, de las tapaderas de las portas.
Ship
center; show the largest hauls coming in, by the golden quarter- deck into the
ship. If photography expands the rings can be closed, the lids the portholes.
Zona central del galeón.
Central area of the galleon.
El macho del mayor, detrás de él, el antepecho de la escala para bajar a la cubierta. (Esta pieza es la que está junto a la fogonadura del mayor, en la
fotografía 23, despiece del barco). El cabo embreado de la mayor, es uno de los
tomadores de culebra que está al viento, toda vez que la vela no está aferrada
por completo, la fotografía a estar en primer plano hace que se vea más grande.
The largest
mast behind him, the sill of the scale down to the deck, (This part is the one
next to the mast-hole, picture bat exploded Pho 23). The most tarred rope is
one of the makers of snake is the wind, since the candle is clutching
completely.The picture to be in foreground makes it look bigger.
Similar a la anterior: Al estar ampliada se
ven mejor los detalles. Los cabos sueltos son
las escotas de la trinquete, esto es debido a que cuando estoy
trabajando y finalizo una parte del barco, fotografío los detalles.
También aquí se aprecia el portalón con
su Escala Real.
Similar
to previous: Being enlarged photo show better details. The rigging that are
loose, are the sheets of ratchet sailing, this is because when I am working and
ended one part of the boat,
photographing the details. The ship door is also appreciated with your royal
flush
Verga mayor y gavia, el penol de la M. lleva el
brazalote y braza, sobre ella el doble motón que hace de capuchino, la medida
de este doble motón es de un milímetro dos decimas.
The main
yards and topsail, the yardarm of the biggest bears the pendat brace, on her double block making
cappuccino, the measure os this double
block is two lengths of a millimeter.
El castillo a vista de pájaro. En el frontón de popa se ve el techo del campanario. Lo comento en la foto 21, una vez el barco finalizado, este detalle se consigue ver moviendo el barco en un ángulo que pueda verse la campana, pero es difícil localizarla.
Cabuyería de las velas del mayor, se ven los
marchapiés con sus estribos
The
rigging of the main sail, the footrope stirrups are seen.
La cofa mayor con sus rayos, a unos milímetros
más abajo se encuentra el racamento de la verga mayor.
Topmast higher
with its rays, a few millimeters below the parrel is the main yard.
Velas mayores y del mesana.
The main sails and mizzen
En esta fotografía empiezo a mostrar la popa del barco. Bandera
al viento y se ve el asta de la bandera
entrar, por su tamborete y descansa sobre su fogonadura. Al natural, se ve la cornamusa y aduja del cabo.
In this
picture I start to show the stern. Flag flying, the flagpole enter your cup of
the mast head and resting on its mast hole is. Natural belaying and cape looks fake.
Figurones del lateral del espejo de popa.
Jardín de babor, con la ventana abierta como el modelo del Museo de Ciencia de
Londres. La mesa de guarnición con el borde
dorado, bajo ella lumbreras.
Side
mirror stern figure. Garden port, with the window opens as the model of the
London Science Museum. The table garnished with gold trim, lights under it.
Cubiertas del alcázar, tolda y toldilla. Sobre
el soporte del barco, la etiqueta con mí firma y año de finalización. En la
fotografía 45, explico el año de retraso en la construcción del modelo.
Deck,
from quarter deck, coach and coach second. On the support boat, with my
signature label and the year’s delay in building the model.
Los herrajes de la pala del timón y sus
varones.
The
fitting of the rudder blade and the
chains keep the rudder
Navegando a la luz de la Luna.
Navigating the moonlight
La popa galeón “HMS Prince 1670” y fin de la explicación fotográfica.
The
stern of the English, “HMS Prince 1570” and
end of explanation.
...
Comentários