A Canoa Baleeira dos Açores / Le canoë baleinier des Açores / The Azorean Whaling Canoe / La canoa ballenera de las Azores/ La canoa baleniera delle Azzorre

 


Hoje, 39 anos depois de ter visto a primeira canoa baleeira, na Horta, Açores, resolvi telefonar para o clube náutico desta cidade da Ilha do Faial, perguntando se a "Claudina", a embarcação que vira, ainda existia. A resposta foi pronta: que sim, estava na sua manutenção e continuava a navegar normalmente.  Fiquei satisfeitíssimo porque gostava muito que uns amigos meus que vão agora, pela primeira vez, aos Açores vissem o original da miniatura que lhes ofereci, dentro de uma garrafa, feita à escala por mim, em 2012.


Aujourd'hui, 39 ans après avoir vu le premier baleinier, à Horta, aux Açores, j'ai décidé d'appeler le club nautique de cette ville sur l'île de Faial, demandant si "Claudina", le bateau que j'avais vu, existait toujours. La réponse a été rapide : oui, il était en maintenance et continuait à naviguer normalement. J'étais très content car j'aimerais beaucoup que certains de mes amis qui vont maintenant, pour la première fois, aux Açores voient l'original de la miniature que je leur ai offerte, à l'intérieur d'une bouteille, réalisée à l'échelle par mes soins, en 2012 .


Today, 39 years after seeing the first whaling canoe, in Horta, Azores, I decided to call the nautical club of this city on the island of Faial, asking if "Claudina", the canoe I had seen, still existed. The answer was quick: yes, it was under maintenance and continued to browse normally. I was very pleased because I would very much like some friends of mine who are now going, for the first time, to the Azores to see the original of the miniature I offered them, inside a bottle, made to scale by me, in 2012.


Hoy, 39 años después de ver la primera canoa ballenera, en Horta, Azores, decidí llamar al club náutico de esta ciudad en la isla de Faial, preguntando si todavía existía "Claudina", la canoa que había visto. La respuesta fue rápida: sí, estaba en mantenimiento y seguía navegando con normalidad. Me agradó mucho porque me gustaría mucho unos amigos míos que ahora van, por primera vez, a las Azores a ver el original de la miniatura que les ofrecí, dentro de una botella, hecha a escala por mí, en 2012.


Oggi, 39 anni dopo aver visto la prima canoa baleniera, a Horta, nelle Azzorre, ho deciso di chiamare il circolo nautico di questa città dell'isola di Faial, chiedendo se "Claudina", la canoa che avevo visto, esistesse ancora. La risposta è stata rapida: sì, era in manutenzione e continuava a navigare normalmente. Mi ha fatto molto piacere perché mi sarebbero piaciuti molto alcuni miei amici che ora vanno, per la prima volta, alle Azzorre a vedere l'originale della miniatura che ho offerto loro, all'interno di una bottiglia, fatta su misura da me, nel 2012 .



Neste post falo-vos dessa miniatura. Trata-se de uma das mais belas embarcações que conheço. É uma embarcação que apesar de parecer muito simples é extremamente complexa, pois, para se ter uma ideia, não usa calafetagem nas junções do tabuado, de modo a que a sua estrutura seja mais rígida. Apenas com o conhecimento destes pormenores podemos perceber como esta "casquinha de noz" era o veículo para a caça do cachalote no arquipélago dos Açores. 


Dans ce post je vous parle de cette miniature. C'est l'un des plus beaux bateaux que je connaisse. C'est un bateau qui, malgré son apparence très simple, est extrêmement complexe, car, pour vous donner une idée, il n'utilise pas de calfatage au niveau des joints de planche, de sorte que sa structure est plus rigide. Ce n'est qu'avec la connaissance de ces détails que nous pouvons comprendre comment cette "coquille" était le véhicule de chasse au cachalot dans l'archipel des Açores.

  
In this post I tell you about this miniature. It is one of the most beautiful boats I know. It is a canoe that, despite looking very simple, is extremely complex, because, to give you an idea, it does not use caulking at the joints of the planking, so that its structure is more rigid. Only with the knowledge of these details can we understand how this "nutshell" was the vehicle for hunting the sperm whale in the Azores archipelago.


En este post te hablo de esta miniatura. Es uno de los barcos más bonitos que conozco. Es una canoa que, a pesar de parecer muy sencilla, es sumamente compleja, ya que, para que os hagáis una idea, no utiliza calafateo en las juntas del entarimado, por lo que su estructura es más rígida. Solo con el conocimiento de estos detalles podemos entender cómo esta "cáscara de nuez" fue el vehículo para la caza del cachalote en el archipiélago de las Azores.


In questo post vi parlo di questa miniatura. È una delle barche più belle che conosco. È una canoa che, pur sembrando molto semplice, è estremamente complessa, perché, per rendere l'idea, non utilizza calafataggio alle giunzioni del fasciame, quindi la sua struttura è più rigida. Solo con la conoscenza di questi dettagli possiamo capire come questo "guscio di noce" fosse il veicolo per la caccia al capodoglio nell'arcipelago delle Azzorre.




Derivada das canoas transportadas pelos grandes veleiros baleeiros americanos do Séc. XIX, a canoa açoriana é mais comprida, levando mais dois tripulantes -sete no total- uma vez que partia das ilhas, inicialmente sem qualquer embarcação de apoio.

Hoje, apesar de nos repugnar a caça a tão belas espécimes, não devemos, contudo, deixar de ter em conta que esta baleação era artesanal, não pondo a espécie em perigo e sendo um meio de sustento fulcral para os caçadores das ilhas, especialmente no grupo central.

 Embora a caça ao cachalote tenha terminado em 1984, as canoas baleeiras açorianas foram mantidas e hoje são velozes barcos de regata - a sua velocidade era um atributo fundamental para a caça!


Dérivé des canoës transportés par les grands baleiniers américains du 19ème siècle. Au 19ème siècle, le bateau açorien est plus long, transportant deux membres d'équipage supplémentaires - sept au total - une fois parti des îles, initialement sans navire de soutien.

Aujourd'hui, malgré le fait que nous soyons dégoûtés de chasser de si beaux spécimens, il ne faut cependant pas oublier que cette chasse à la baleine était artisanale, ne mettant pas en danger l'espèce et étant un moyen de subsistance essentiel pour les chasseurs des îles, notamment dans le groupe central.

  Bien que la chasse au cachalot ait pris fin en 1984, les baleiniers des Açores ont été maintenus et sont aujourd'hui des bateaux de course rapides - leur vitesse était un attribut clé pour la chasse !


Derived from the canoes carried by the great American whaling ships of the 19th century. In the 19th century, the Azorean canoe is longer, carrying two more crew members -seven in total- since it departed from the islands, initially without any support vessel.

Today, despite the fact that we are repelled by hunting such beautiful specimens, we must not, however, fail to take into account that this whaling was artisanal, not endangering the species and being a key means of livelihood for the hunters of the islands, especially in the core group.

  Although the sperm whale hunt ended in 1984, the Azorean whaling canoes were kept and today they are fast racing boats - their speed was a key attribute for hunting!


Derivada de las canoas transportadas por los grandes balleneros americanos del siglo XIX. En el siglo XIX, la canoa azoriana es más larga y lleva dos tripulantes más -siete en total- desde que partió de las islas, inicialmente sin ninguna embarcación de apoyo.

Hoy, a pesar de que nos repugna cazar ejemplares tan bellos, no debemos, sin embargo, dejar de tener en cuenta que esta caza de ballenas fue artesanal, no poniendo en peligro la especie y siendo un medio de vida clave para los cazadores de las islas, especialmente en el grupo central.

  Aunque la cacería de cachalotes terminó en 1984, las canoas balleneras de las Azores se mantuvieron y hoy son barcos de carreras rápidas: ¡su velocidad era un atributo clave para la caza!


Derivato dalle canoe trasportate dalle grandi baleniere americane del XIX secolo. Nel 19° secolo, la canoa delle Azzorre è più lunga, trasportando altri due membri dell'equipaggio -sette in totale- da quando è partita dalle isole, inizialmente senza alcuna nave di appoggio.

Oggi, nonostante il fatto che ci respingono la caccia di esemplari così belli, non dobbiamo però dimenticare che questa caccia alle balene era artigianale, non metteva in pericolo la specie ed era un mezzo fondamentale di sostentamento per i cacciatori delle isole, in particolare nel gruppo principale.

  Sebbene la caccia al capodoglio sia terminata nel 1984, le canoe balenine delle Azzorre sono state tenute e oggi sono barche da regata veloci: la loro velocità era un attributo chiave per la caccia!





Seguidamente podem ver um vídeo sobre a construção da canoa "Claudina" e um outro realizado por mim há muitos anos, em 1994, sobre uma regata destas belíssimas embarcações, onde a própria "Claudina" foi vencedora!


Ensuite, vous pouvez regarder une vidéo sur la construction de Claudina dans une bouteille de Rosé et une autre réalisée par moi il y a de nombreuses années, en 1994, sur une régate de ces beaux bateaux, où Claudina a été la gagnante!



Then you can watch a video about the construction of Claudina in a bottle of Rosé and another one made by me many years ago, in 1994, about a regatta of these beautiful boats, where Claudina was the winner!


A continuación podéis ver un vídeo sobre la construcción de Claudina en una botella de Rosé y otro realizado por mí hace muchos años, en 1994, sobre una regata de estos preciosos barcos, donde Claudina resultó ganadora!


Poi potete vedere un video sulla costruzione di Claudina in una bottiglia di Rosé e un altro fatto da me tanti anni fa, nel 1994, su una regata di queste bellissime barche, dove Claudina era la vincitrice!














...






Comentários

Mensagens populares deste blogue

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

As garrafas do confinamento sanitário/ Las botellas del confinamiento sanitario/ The bottles from sanitary confinement/ The sanitary confinement bottles/ Le bottiglie dal confinamento sanitario/ Die Flaschen aus dem Sanitärbereich