The ships in bottles of the Prisioners of II War in Canada / Michael O'Hagan


De acordo com o artigo de Michael O'Hagan, a PhD candidate at Western University in London, Ontario e cuja reprodução foi autorizada, pelo que muito agradecemos. As traduções são da nossa autoria e o Original Web Link é:
https://powsincanada.wordpress.com/pows-in-canada/

All Bottled Up

Among the many pastimes of German prisoners of war interned in Canada was the building of ships in bottles. Ranging from simple sailing vessels to elaborate models of five-masted barques, ships in bottles were often traded or sold to other PoWs, guards, camp staff, and civilians. While PoWs in smaller camps built them for their own amusement or to pass the time, some of the larger camps had groups of PoWs that produced handicrafts specifically to sell.

Um dos muitos passatempos de prisioneiros da segunda grande guerra internados no Canadá foi a construção de navios em garrafas. Desde embarcações à vela simples até modelos de veleiros de cinco mastros, os navios em garrafas foram frequentemente negociados ou vendidos a outros prisioneiros de guerra, guardas, pessoal do acampamento e civis. Em campos menores, estes prisioneiros construíam-nos para si próprios, mas em alguns dos campos maiores  produziram-nos  especificamente para vender.

 La construction de bateaux en bouteilles etait un des nombreux passe-temps des prisonniers de guerre internés au Canada. Ils ont produit tant de voiliers simples comme des modèles de cinq-mâts barques. Ces bateaux en bouteilles étaient souvent échangés ou vendus à d'autres prisonniers de guerre, des gardes, le personnel du camp et des civils. Alors que PoWs dans des camps plus petits construits eux pour leur propre amusement ou pour passer le temps, quelques-uns des camps plus grands avaient des groupes de PoWs qui ont produit l'artisanat spécifiquement à vendre.


 Uno de los muchos pasatiempos de prisioneros de guerra de la II guerra Mundial internados en Canadá fue la construcción de barcos en botellas. Desde los modelos simples a los de cinco mástiles. Los barcos en botellas  se comercializan a menudo, vendidos a otros prisioneros de guerra, guardias, personal del campo, y los civiles. En los campos más pequeños, estos prisioneros llevan a cabo estos modelos sólo para ellos, pero en algunos de los campos más grandes producián esta artesanía específicamente para vender.

 Uno dei tanti passatempi di prigionieri di guerra internati in Canada è stato quello di rendere le navi in bottiglia. Hanno fatto barche di un solo albero e anche cinque alberi. Navi in bottiglia erano spesso scambiati o venduti ad altri prigionieri di guerra, guardie, personale del campeggio, e civili. Nei campi più piccoli, questi prigionieri detenuti questi modelli per loro anche, ma in alcuni dei campi più grandi hanno prodotto questo mestiere specificamente per vendere.


a163779
PoW craftsman in Camp 32 (Hull, Quebec) with ships in bottles, pipes, and other handicrafts. Source: Library and Archives Canada.



I recently acquired my first PoW-made ship in a bottle. The ship is a four-masted barque that appears to be flying an Italian flag. I’m assuming that the maker had some knowledge of naval signal flags as it is also flying a “Zulu” flag to show that it is in need of a tug. However, PoWs from the Army, Air Force, and Navy were known to have built model ships so he may only have had access to a book or photo of the appropriate flags. Like many PoW-made ships, the background is decorated with a brightly coloured seaside town.

 Recentemente adquiri o meu primeiro veleiro numa garrafa de prisioneiros de guerra alemães no Canadá. O veleiro é uma barca de quatro mastros que parece ter uma bandeira italiana e uma "Zulu", para mostrar que espera um rebocador. Estou assumindo que o fabricante tinha algum conhecimento de bandeiras de sinalização naval, mas, no entanto, os prisioneiros de guerra do Exército, Força Aérea e Marinha eram conhecidos por terem modelos de navios construídos com base em informação livresca. Como muitos navios fez-prisioneiro de guerra, o fundo é decorado com uma cidade à beira-mar, de cor viva.

 Comme de nombreux bateaux en boutteilles produites par des prisonniers de guerre, le fond de la bouteille est décoré avec une ville en bord de mer, aux couleurs vives.
Récemment, j'acheté mon premier voilier dans une bouteille, faite par des prisonniers de guerre allemands au Canada. Le voilier est un quatre-mâts barque qui semble avoir un drapeau italien et un "Zulu" pour montrer qu'il attente un remorqueur. Je suppose que le fabricant avait une certaine connaissance des drapeaux de signalisation navales, mais néanmoins, les prisonniers de guerre de l'Armée, de la Force aérienne et la Marine ont été connus pour avoir des modèles de navires construits sur l'information livresque.

 Recientemente he comprado mi primer velero en una botella, hecha por prisioneros de guerra alemanes en Canadá. El velero es un barco de cuatro mástiles que parece tener una bandera italiana y una outra, "Zulu", para mostrar la espera de un remolcador. Estoy asumiendo que el fabricante tenía algún conocimiento de banderas de señales navales, pero sin embargo, los prisioneros de guerra del Ejército, la Fuerza Aérea y la Armada hacíam modelos construidos con información libresca. Como muchos presos de barcos de guerra, la parte inferior de la botella está decorada con una ciudad junto al mar, de colores brillantes.

 Recentemente ho ottenuto il mio primo barca a vela in una bottiglia, fatto da prigionieri di guerra tedeschi in Canada. La barca a vela è una barca a quattro alberi di cui sembra avere una bandiera italiana e una "Zulu" per mostrare in attesa di un rimorchiatore. Sto assumendo che il produttore aveva una certa conoscenza di bandiere di segnalazione navali, ma tuttavia, i prigionieri di guerra dell'Esercito, Aeronautica e Marina erano noti per avere modelli di navi costruite su informazioni libresca. Come molti prigionieri di navi da guerra, la parte inferiore di la bottigla è decorato con una città in riva al mare, dai colori vivaci.


DSC_0635a
DSC_0632a


The ship was reportedly made by a PoW in a Manitoba camp but I have not been able to confirm this as of yet. The maker did sign his name on the bottle (at least I’m assuming its his name) but sometime in the last seventy years, much of it has disappeared. The best guess I have is something along the lines of “from D. BERETTA” or “PERETTA” but I’m not sure about that. If the ship is flying the Italian flag, perhaps it was an Italian internee in Canada or the US. Anyone have any other ideas as to what the name could be?

  O veleiro parece ter sido feito por um prisioneiro de guerra num campo de Manitoba, mas eu ainda não confirmei esta hipótese. O fabricante assinou seu nome na garrafa (pelo menos eu estou assumindo que é o seu nome), mas essa assinatura está muito degradada.. O melhor palpite que eu tenho é "de D. BERETTA" ou "PERETTA" mas eu não tenho certeza sobre isso. Como o navio arvora a bandeira italiana, talvez tenha sido um internado italiana no Canadá. Alguém tem ideia de como o que o nome poderia ser?


Le bateau semble avoir été faite par un prisonnier de guerre dans un champ Manitoba, mais je n'ai pas confirmé cette hypothèse. Le fabricant a signé son nom sur la bouteille (au moins je suppose que c'est son nom), mais cette signature est très dégradée. La meilleure estimation que j'ai est "D. BERETTA" ou "PERETTA" mais je ne suis pas sûr de cela. Comme le navire a le drapeau italien, il peut avoir été faite par un prisonnier italien au Canada. Quelqu'un at-il une idée de ce que le nom pourrait être?

 El barco parece haber sido hecho por un prisionero de guerra en un campo de Manitoba, pero no han confirmado esta hipótesis El fabricante firmó su nombre en la botella (al menos yo estoy asumiendo que es su nombre), pero esta firma es muy degradado La mejor conjetura que tengo es "D. BERETTA" o "Peretta" pero no estoy seguro de eso El barco nave tiene la bandera italiana y por lo tanto puede haber sido hecho por un prisionero italiano en Canadá. ¿Alguien tiene alguna idea de lo que podría ser el nombre?

  La nave sembra essere stata fatta da un prigioniero di guerra in un campo Manitoba, ma non hanno confermato questa ipotesi. Il produttore ha firmato il suo nome sulla bottiglia (almeno io sto assumendo questo è il suo nome), ma questa firma è molto degradata. L'ipotesi migliore che ho è "D. BERETTA" o "peretta", ma non sono sicuro di questo. Mentre la nave ha la bandiera italiana e, quindi, potrebbe essere stata fatta da un detenuto italiano in Canada. Qualcuno ha qualche idea di ciò che potrebbe essere il nome?
 

...

Comentários

Mensagens populares deste blogue

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

As garrafas do confinamento sanitário/ Las botellas del confinamiento sanitario/ The bottles from sanitary confinement/ The sanitary confinement bottles/ Le bottiglie dal confinamento sanitario/ Die Flaschen aus dem Sanitärbereich