A minha segunda garrafa / My second ship in bottle / Ma deuxieme bateau en bouteille / Mi segunda botella con un barco / La mia seconda bottiglia con una nave





Hoje apresento o meu segundo "Mar", feito em 1985, na Vila de Nordeste, na Ilha de S. Miguel, nos Açores. Diga-se para ser verdadeiro que esta garrafa teve alguns percalços, especialmente por ter realizado o diorama em gesso. Com este material o vidro ficava embaciado e assim tive de refazê-la!

Como poderão ver nas fotos,  o diorama já não é feito com gesso. Esta garrafa, a minha segunda garrafa com um barco, foi oferecida ao meu amigo Acácio que também vivia no Nordeste de S. Miguel. 

Lembro-me que a figura do pirata que está ajoelhado, tirando o ouro da arca, andou uma dúzia de horas na boca do Zé Manuel de Tomar... quando o mostrei para demonstrar a minha perícia de escultor, ele pegou no boneco e "comeu-o"! 

O vídeo final é o trailler do filme de Polanski, que em minha opinião é o filme mais conseguido sobre o tema... a prestação de Walter Matthaw é soberba!



Today I present my second "Mar", made in 1985 in Vila de Nordeste on the Island of S. Miguel in the Azores. It must be said to be true that this bottle had some mishaps, especially for having made the diorama in plaster. With this material the glass was fogged up and so I had to redo it!

As you can see in the photos, the diorama is no longer made of plaster. This bottle, my second bottle with a boat, was given to my friend Acácio who also lived in the northeast of S. Miguel.

I remember that the figure of the pirate who is kneeling, taking the gold from the chest, spent a dozen hours in the mouth of Zé Manuel de Tomar... when I showed him to demonstrate my skill as a sculptor, he took the doll and " ate it!"

The final video is the trailer for Polanski's film, which in my opinion is the most accomplished film on the topic... Walter Matthaw's performance is superb!



Hoy presento mi segundo "Mar", realizado en 1985 en Vila de Nordeste en la Isla de S. Miguel en las Azores. Hay que decir que es cierto que esta botella tuvo algunos percances, sobre todo por haber realizado el diorama en yeso. ¡Con este material se empañaba el vidrio y tuve que rehacerlo!

Como se puede ver en las fotos, el diorama ya no es de yeso. Esta botella, mi segunda botella con bote, se la regalé a mi amigo Acácio que también vivía en el noreste de S. Miguel.

Recuerdo que la figura del pirata que está arrodillado, sacando el oro del cofre, estuvo una docena de horas en la boca de Zé Manuel de Tomar... cuando se lo mostré para demostrar mi habilidad como escultor, se llevó el muñeco. y "¡se lo comió!"

El video final es el tráiler de la película de Polanski, que en mi opinión es la película más lograda sobre el tema... ¡La interpretación de Walter Matthaw es soberbia!


Oggi vi presento il mio secondo "Mar", realizzato nel 1985 a Vila de Nordeste sull'isola di S. Miguel nelle Azzorre. C'è da dire per vero che questa bottiglia ha avuto dei contrattempi, soprattutto per aver realizzato il diorama in gesso. Con questo materiale il vetro era appannato e quindi ho dovuto rifarla!

Come potete vedere nelle foto, il diorama non è più in gesso. Questa bottiglia, la mia seconda bottiglia con una barca, è stata data al mio amico Acácio che viveva anche lui nel nord-est di S. Miguel.

Ricordo che la figura del pirata che è inginocchiato, prendendo l'oro dal petto, ha trascorso una dozzina di ore in bocca a Zé Manuel de Tomar... quando gli ho mostrato per dimostrare la mia abilità di scultore, ha preso la bambola e "mangiato!"

Il video finale è il trailer del film di Polanski, che secondo me è il film più completo sull'argomento... La performance di Walter Matthaw è superba!




Aujourd'hui, je vous présente mon deuxième "Mar", réalisé en 1985 à Vila de Nordeste sur l'île de S. Miguel aux Açores. Il faut dire qu'il est vrai que cette bouteille a eu quelques mésaventures, notamment pour avoir réalisé le diorama en plâtre. Avec ce matériau le verre était embué et j'ai donc dû la refaire !

Comme vous pouvez le voir sur les photos, le diorama n'est plus en plâtre. Cette bouteille, ma deuxième bouteille avec un bateau, a été donnée à mon ami Acácio qui vivait également au nord-est de S. Miguel.

Je me souviens que la figure du pirate qui s'agenouille, prenant l'or du coffre, a passé une douzaine d'heures dans la bouche de Zé Manuel de Tomar... quand je lui ai montré pour démontrer mon talent de sculpteur, il a pris la poupée et "l'a mangé !"

La vidéo finale est la bande-annonce du film de Polanski, qui est à mon avis le film le plus abouti sur le sujet... La prestation de Walter Matthaw est superbe !




...




Comentários

Mensagens populares deste blogue

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

As garrafas do confinamento sanitário/ Las botellas del confinamiento sanitario/ The bottles from sanitary confinement/ The sanitary confinement bottles/ Le bottiglie dal confinamento sanitario/ Die Flaschen aus dem Sanitärbereich