O "Mar da Pradaria" (reedição) / El "mar de la pradera" (reedición ) / La «mer de la Prairie" (réédition) / The "Sea of the Prairie" (reissue) / Il "mare della prateria" (ristampa)
"Prairie Schooner" was the name because wagons were known on the prairies of the American West and there were even some without animals pulling them and propelled by sails. David Fellingham, whom I knew, with great sadness, he had passed away, made an exceptional miniature of one of these "schooners", although imagined by himself, with the name Ogallala. The detail, precision and clean work of this miniature for which he commissioned a special bottle are remarkable!
"Prairie Schooner" era el nombre porque los carros tirados por caballos eran conocidos en las praderas del oeste americano. Incluso había algunos sin animales tirando de ellos e impulsados por velas. David Fellingham, que supe, con gran pesar, falleció, realizó una miniatura excepcional de una de estas "goletas", aunque imaginada por él mismo, con el nombre de Ogallala. ¡El detalle, la precisión y el trabajo limpio de esta miniatura para la que encargó una botella especial son notables!
"Prairie Schooner" était le nom parce que les chariots tirés par des chevaux étaient connus dans les prairies de l'Ouest américain. Il y en avait même sans animaux les tirant et propulsés par des voiles. David Fellingham, dont je sais maintenant, à grand regret, qu'il était décédé, a réalisé une miniature exceptionnelle d'une de ces « goélettes », bien qu'imaginée par lui-même, avec le nom d'Ogallala. Le détail, la précision et le travail propre de cette miniature pour laquelle il a commandé une bouteille spéciale sont remarquables !
Thank You, David!
...
Comentários