O "Mar da Pradaria" (reedição) / El "mar de la pradera" (reedición ) / La «mer de la Prairie" (réédition) / The "Sea of the Prairie" (reissue) / Il "mare della prateria" (ristampa)

 


"Escuna da Pradaria" era o nome porque eram conhecidos as carroças nas pradarias do Oeste americano e houve mesmo algumas sem animais a puxarem-nas e impelidas por velas. David Fellingham, de quem eu soube, com muita mágoa, ter falecido, realizou uma miniatura excecional de uma dessas "escunas", embora imaginada por si, com o nome Ogallala. O detalhe, a precisão e o trabalho limpo desta miniatura para a qual ele encomendou uma garrafa especial, são notáveis!



"Prairie Schooner" was the name because wagons were known on the prairies of the American West and there were even some without animals pulling them and propelled by sails. David Fellingham, whom I knew, with great sadness, he had passed away, made an exceptional miniature of one of these "schooners", although imagined by himself, with the name Ogallala. The detail, precision and clean work of this miniature for which he commissioned a special bottle are remarkable!



"Prairie Schooner" era el nombre porque los carros tirados por caballos eran conocidos en las praderas del oeste americano. Incluso había algunos sin animales tirando de ellos e impulsados ​​por velas. David Fellingham, que supe, con gran pesar, falleció,  realizó una miniatura excepcional de una de estas "goletas", aunque imaginada por él mismo, con el nombre de Ogallala. ¡El detalle, la precisión y el trabajo limpio de esta miniatura para la que encargó una botella especial son notables!







"Prairie Schooner" était le nom parce que les chariots tirés par des chevaux étaient connus dans les prairies de l'Ouest américain. Il y en avait même sans animaux les tirant et propulsés par des voiles. David Fellingham, dont je sais maintenant, à grand regret, qu'il était décédé, a réalisé une miniature exceptionnelle d'une de ces « goélettes », bien qu'imaginée par lui-même, avec le nom d'Ogallala. Le détail, la précision et le travail propre de cette miniature pour laquelle il a commandé une bouteille spéciale sont remarquables !











"Prairie Schooner" era il nome perché i carri trainati da cavalli erano conosciuti nelle praterie del West americano. Ce n'erano anche alcuni senza animali che li trainavano e spinti da vele. David Fellingham, che ho appreso, con grande rammarico, che era morto, realizzò una miniatura eccezionale di una di queste "golette", sebbene immaginata da lui stesso, con il nome Ogallala. Il dettaglio, la precisione e il lavoro pulito di questa miniatura per la quale ha commissionato una bottiglia speciale sono notevoli!














Thank You, David!
...

Comentários

Mensagens populares deste blogue

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

As garrafas do confinamento sanitário/ Las botellas del confinamiento sanitario/ The bottles from sanitary confinement/ The sanitary confinement bottles/ Le bottiglie dal confinamento sanitario/ Die Flaschen aus dem Sanitärbereich