A Caravela em Garrafa do Nuno / La Caravela en Botella de Nuno / La Caravela en bouteille de Nuno / The Caravela in Bottle of Nuno / La Caravela in Bottiglia di Nuno / Die Caravela in der Flasche Nuno


Ao contrário da caravela simples, na imagem que se segue, a caravela redonda (finais do Séc. XV e meados do Séc. XVI) é chamada assim por ter uma vela rectangular -chamada de redonda- a par das velas latinas (imagem posterior).
Eu nunca realizei qualquer miniatura de uma caravela, mas o meu amigo Nuno Miranda (na fotografia) já o fez, tendo resultado a bonita peça que se pode ver nas fotografias que se seguem. É um modelo à escala, com o casco oco.

Caravela St.ª Cruz (Aporvela)

A diferencia de la carabela simple, en la imagen que sigue, la carabela redonda (finales del siglo XV y mediados del siglo XVI) se llama así porque tiene una vela rectangular -llamada redonda- junto con las velas latinas (posterior a la imagen).
Nunca he hecho ninguna miniatura de una carabela, pero mi amigo Nuno Miranda (en la foto) ya la ha hecho, dando como resultado la preciosa pieza que se puede ver en las fotografías que siguen. Es un modelo a escala, con un casco hueco.


Contrairement à la caravelle simple, dans l'image qui suit, la caravelle ronde (fin du XVe siècle et milieu du XVIe siècle) est appelée ainsi parce qu'elle a une voile rectangulaire -dite ronde- avec les voiles latines.
Je n'ai jamais fait de miniature de caravelle, mais mon ami Nuno Miranda (photo) l'a déjà fait, ce qui a donné la belle pièce que l'on peut voir sur les photos qui suivent. C'est un modèle réduit, avec une coque creuse.


Unlike the simple caravel, in the image that follows, the round caravel (end of the 15th century and mid-16th century) is so called because it has a rectangular sail -called a round one- alongside the Latin sails.
I have never made any miniature of a caravel, but my friend Nuno Miranda (pictured) has already done it, resulting in the beautiful piece that can be seen in the photographs that follow. It's a scale model, with a hollow hull.


A differenza della caravella semplice, nell'immagine che segue, la caravella rotonda (fine del XV secolo e metà del XVI secolo) è così chiamata perché ha una vela rettangolare -detta tonda- insieme alle vele latine.
Non ho mai realizzato nessuna miniatura di una caravella, ma l'ha già fatta il mio amico Nuno Miranda (nella foto), ottenendo il bellissimo pezzo che si può vedere nelle fotografie che seguono. È un modello in scala, con uno scafo cavo.


Im Gegensatz zur einfachen Karavelle wird die runde Karavelle (Ende des 15. Jahrhunderts und Mitte des 16. Jahrhunderts) im folgenden Bild so genannt, weil sie neben den lateinischen Segeln ein rechteckiges Segel, genannt „rund“ – hat.
Ich habe noch nie eine Miniatur einer Karavelle angefertigt, aber mein Freund Nuno Miranda (auf dem Foto) hat es bereits getan, und das Ergebnis ist das wunderschöne Stück, das auf den folgenden Fotos zu sehen ist. Es handelt sich um ein maßstabsgetreues Modell mit hohlem Rumpf.


...

Comentários

Mensagens populares deste blogue

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

As garrafas do confinamento sanitário/ Las botellas del confinamiento sanitario/ The bottles from sanitary confinement/ The sanitary confinement bottles/ Le bottiglie dal confinamento sanitario/ Die Flaschen aus dem Sanitärbereich