Roger Histels wundervolle Sets / Os maravilhosos cenários de Roger Histel / Roger Histel's wonderful sets / Las maravillosos paisajes de Roger Histel / Les merveilleux dioramas de Roger Histel / Le meravigliose scenografie di Roger Histel








Achtung, es gibt 61 verschiedene Fotos, die den Satz von 6 Texten mit unterschiedlichen Übersetzungen begleiten. Auf diese Weise sollten Sie den gesamten Beitrag sehen und alle Übersetzungen durchgehen. Sie können die Fotos vergrößern, indem Sie darauf klicken.


Atenção
, há 61 fotografias diferentes que acompanham o conjunto dos 6 textos com traduções diversas. Assim deverão ver todo o post, passando por todas as traduções. Podem aumentar as fotografias, clicando sobre elas.


Attention, there are 61 different photographs that accompany the set of 6 texts with different translations. This way you should see the entire post, going through all the translations. You can enlarge the photographs by clicking on them.


Atención, son 61 fotografías diferentes que acompañan al conjunto de 6 textos con diferentes traducciones. De esta manera deberías ver la publicación completa, revisando todas las traducciones. Puedes ampliar las fotografías pulsando sobre ellas.



Attention, il y a 61 photographies différentes qui accompagnent l'ensemble de 6 textes avec des traductions différentes. De cette façon, vous devriez voir l’intégralité du message, en parcourant toutes les traductions. Vous pouvez agrandir les photographies en cliquant dessus



Attenzione, ci sono 61 fotografie diverse che accompagnano l'insieme di 6 testi con traduzioni diverse. In questo modo dovresti vedere l'intero post, esaminando tutte le traduzioni. È possibile ingrandire le fotografie cliccandoci sopra.





Ich habe unseren Freund und Weggefährten Roger Histel gebeten, uns seine Arbeit zu zeigen und über seine Beziehung dazu zu schreiben. Freundlicherweise schickte er mir den Text und gab mir die Ehre, hier in „MAR DAS GARRAFAS“ darüber zu sprechen.

 "Ich heiße Roger Histel und bin 74Jahre alt. Ich bin in Neunkirchen im Saarland geboren und aufgewachsen. Meine Leidenschaft für Buddelschiffe begann schon in meiner Kindheit. Ich war schon früh fasziniert von dieser kleinen, aber detailreichen Welt im Inneren der Flasche.

In den folgenden Jahren habe ich immer wieder Buddelschiffe gebaut, zunächst Segelschiffe, später auch Dampfschiffe und andere Schiffstypen. 

Ich habe viel experimentiert und neue Techniken gelernt. Mit der Zeit habe ich mich immer weiter verbessert und kann heute komplexe Dioramen in Flaschen bauen.

Für mich ist der Buddelschiffbau mehr als nur ein Hobby. Es ist eine Leidenschaft, die mich mein ganzes Leben lang begleitet. Ich liebe es, mit meinen Händen zu arbeiten und etwas Schönes zu schaffen. 

Es macht mir große Freude, wenn ich Menschen mit meinen Arbeiten ok erfreue"

Danke Roger











Pedi ao nosso amigo e companheiro Roger Histel que nos mostrasse seu trabalho e escrevesse sobre sua relação com ele. Ele gentilmente enviou-me um texto e muitas fotografias (que acompanharão todo o post, com o conjunto de traduções) dando-me a honra de ter a sua presença aqui no “MAR DAS GARRAFAS”.

 "Meu nome é Roger Histel e tenho 74 anos. Nasci e cresci em Neunkirchen, no Sarre. Minha paixão por navios engarrafados começou na minha infância. Fiquei fascinado desde cedo por este mundo pequeno, mas detalhado dentro da garrafa .

Nos anos que se seguiram, construí repetidamente navios, inicialmente navios à vela, mais tarde também navios a vapor e outros tipos de navios.

Experimentei muito e aprendi novas técnicas. Com o tempo melhorei e agora posso construir dioramas complexos em garrafas.

Para mim, construir navios é mais do que um hobby. É uma paixão que me acompanhou durante toda a minha vida. Adoro trabalhar com as mãos e criar algo lindo.

Fico muito feliz quando agrado as pessoas com meu trabalho."

Obrigado Roger!










I asked our friend and companion Roger Histel to show us his work and write about his relationship with it. He kindly sent me a text and many photographs (which will accompany the entire post, with the set of translations) giving me the honor of having his presence here at “MAR DAS GARRAFAS”.
 
"My name is Roger Histel and I am 74 years old. I was born and raised in Neunkirchen in the Saarland. My passion for ships in bottle began in my childhood. I was fascinated from an early age by this small but detailed world inside the bottle.

In the years that followed, I repeatedly built ships, initially sailing ships, later also steamships and other types of ships.

I experimented a lot and learned new techniques. Over time I got better and can now build complex dioramas in bottles.

   For me, building ships is more than a hobby. It's a passion that has accompanied me throughout my life. I love working with my hands and creating something beautiful.
I'm very happy when I please people with my work."

Thank you Roger!
















Le pedí a nuestro amigo y compañero Roger Histel que nos mostrara su obra y escribiera sobre su relación con ella. Amablemente me envió un texto y muchas fotografías (que acompañarán todo el post, con el conjunto de traducciones) dándome el honor de contar con su presencia aquí en “MAR DAS GARRAFAS”.
 
"Mi nombre es Roger Histel y tengo 74 años. Nací y crecí en Neunkirchen, en el Sarre. Mi pasión por los barcos embotellados comenzó en mi infancia. Desde pequeño me fascinó este pequeño pero detallado mundo que hay dentro de la botella. .

En los años siguientes construí barcos repetidamente, primero veleros y más tarde también barcos de vapor y otros tipos de barcos.

Experimenté mucho y aprendí nuevas técnicas. Con el tiempo mejoré y ahora puedo construir dioramas complejos en botellas.

Para mí, construir barcos es más que un hobby. Es una pasión que me ha acompañado durante toda mi vida. Me encanta trabajar con mis manos y crear algo hermoso.
Soy muy feliz cuando complazco a la gente con mi trabajo."

Gracias Roger!
















J'ai demandé à notre ami et compagnon Roger Histel de nous montrer son travail et d'écrire sur sa relation avec celui-ci. Il m'a aimablement envoyé un texte et de nombreuses photographies (qui accompagneront l'intégralité du message, avec l'ensemble des traductions) me faisant l'honneur d'avoir sa présence ici à « MAR DAS GARRAFAS ».
 
"Je m'appelle Roger Histel et j'ai 74 ans. Je suis né et j'ai grandi à Neunkirchen dans la Sarre. Ma passion pour les bateaux en bouteille a commencé dans mon enfance. J'ai été fasciné dès mon plus jeune âge par ce monde petit mais détaillé à l'intérieur de la bouteille. .

Dans les années qui ont suivi, j'ai construit à plusieurs reprises des navires, d'abord des voiliers, puis aussi des bateaux à vapeur et d'autres types de navires.

J'ai beaucoup expérimenté et appris de nouvelles techniques. Au fil du temps, je me suis amélioré et je peux désormais construire des dioramas complexes en bouteilles.

Pour moi, construire des navires est plus qu’un passe-temps. C'est une passion qui m'a accompagné tout au long de ma vie. J'aime travailler de mes mains et créer quelque chose de beau.
Je suis très heureux quand je fais plaisir aux gens avec mon travail."

Merci Roger!















Ho chiesto al nostro amico e compagno Roger Histel di mostrarci il suo lavoro e di scrivere del suo rapporto con esso. Mi ha gentilmente inviato un testo e numerose fotografie (che accompagneranno l'intero post, con l'insieme delle traduzioni) dandomi l'onore di avere la sua presenza qui a “MAR DAS GARRAFAS”.

 "Mi chiamo Roger Histel e ho 74 anni. Sono nato e cresciuto a Neunkirchen nel Saarland. La mia passione per le navi in ​​bottiglia è iniziata nella mia infanzia. Fin da piccolo sono rimasto affascinato da questo piccolo ma dettagliato mondo all'interno della bottiglia .

Negli anni successivi ho costruito più volte navi, inizialmente velieri, poi anche piroscafi e altri tipi di navi.

Ho sperimentato molto e imparato nuove tecniche. Col tempo sono migliorato e ora riesco a costruire complessi diorami in bottiglia.

Per me costruire navi è più di un hobby. E' una passione che mi ha accompagnato per tutta la vita. Adoro lavorare con le mie mani e creare qualcosa di bello.

Sono molto felice quando accontento le persone con il mio lavoro."

Grazie Roger!












...

Comentários

Mensagens populares deste blogue

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

Le Barche in Bottiglia di Carlo