O mar da "Muleta" do Vietname: Ghê nẵng

No Sítio Vietnam Wooden Boat Fondation pode conhecer-se o Ghế nâng, uma embarcação de pesca com três mastros, Construído com fibras de bambu. Navegando na região central do Vietname, Đà Nẵng. Foi considerada a embarcação veleira tradicional mais rápida deste país.


O Ghê nẵng do Vietname navegando de través, pescando com a rede de arrasto presa nos seus dois botalós de proa e de popa



O meu amigo Nuno Miranda, do Museu do Mar em Cascais já me tinha chamado a atenção para esta embarcação e para as suas similitudes com a Muleta do Seixal (emblema do nosso blogue) que pescava no Mar da Muleta ao largo de Cascais, Portugal. Dedico-lhe este post.



A Muleta portuguesa navegando também de través e pescando, também, com a rede de arrasto presa nos seus dois botalós de proa e de popa.

Sem dúvida que um dos meus próximos mares será o do Ghế nâng!

Comentários

Sergio Nunes disse…
Interessante pesqueiro e a velas de bambú devem amparar bem o vento!!!

Um abraço.
Luís Sérgio disse…
Bem diferente este pesqueiro, sem dúvida.
Este blog continua de vento em popa apesar do mau tempo. Parabéns e, obrigado pela partilha de tanta arte da paciência.
abraço,
Luís Sérgio
Nuno Miranda disse…
Peço desculpa David, mas o teu tradutor automático pregou-te a partida... Não são as velas que são de bambu, é o casco, construído em esteira de bambu, provavelmente impermeabilizada com excremento de búfalo cozido com frutos de murta (que é o que se usa para os barcos de esteira mais pequenos). Por outro lado, o barco é um Ghế nâng; Đà Nẵng é o nome da terra.
Ok, Nuno,

Já alterei. Obrigado!

Mensagens populares deste blogue

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

Buddelschiff-Ausstellung im Henneberg-Museum Münnerstadt / Ship in a bottle exhibition in the Henneberg Museum in Münnerstadt / Exposição Barcos em Garrafas no Museu Henneberg em Münnerstadt / Exposition Bateaux en Bouteilles au musée Henneberg de Münnerstadt / Exposición Barcos en Boteillas en el Museo Henneberg de Münnerstadt / Mostra Barche in bottiglia al Museo Henneberg di Münnerstadt