Ibrahim Antar, Ships in Bottles in Egypt / Ibrahim Antar, Barcos em garrafas no Egito / Ibrahim Antar, Bateaux en bouteilles en Egypte / Ibrahim Antar, Schiffe in Flaschen in Ägypten / Ibrahim Antar, Barcos en botellas en Egipto / Ibrahim Antar, Navi in ​​bottiglia in Egitto




If we go to Egypt, Giza, we will be surprised to see boats inside bottles next to the pyramids . Its author, who also sells them, is Abrahim Antar and, in addition to making bottles with the pyramids of Giza, he also puts boats in them, namely vessels from ancient Egypt.


  
Se formos ao Egipto, a Gizé, surpeender-nos-emos por ver barcos dentro de garrafas junto às pirâmides. O seu autor, que também as comercializa, é Abrahim Antar e, além de realizar garrafas com as próprias pirâmides de Gizé, também lhes coloca barcos, nomeadamente embarcações do Egito antigo.



Si nous allons en Egypte, à Gizeh, nous serons surpris de voir des bateaux dans des bouteilles à côté des pyramides. Son auteur, qui les commercialise également, est Abrahim Antar et, en plus de fabriquer des bouteilles avec les pyramides de Gizeh, il y met également des bateaux, à savoir des vaisseaux de l'Égypte ancienne.



Si vamos a Egipto, a Giza, nos sorprenderá ver barcos dentro de botellas junto a las pirámides. Su autor, que también las comercializa, es Abrahim Antar y, además de hacer botellas con las pirámides de Giza, también mete en ellas barcos, concretamente vasijas del antiguo Egipto.



Wenn wir nach Ägypten gehen, nach Gizeh, werden wir überrascht sein, Boote in Flaschen neben den Pyramiden zu sehen. Ihr Autor, der sie auch vermarktet, ist Abrahim Antar, und neben der Herstellung von Flaschen mit den Pyramiden von Gizeh baut er auch Boote hinein, nämlich Gefäße aus dem alten Ägypten.




Se andiamo in Egitto, a Giza, saremo sorpresi di vedere barche in bottiglia accanto alle piramidi. Il loro autore, che li commercializza anche, è Abrahim Antar, e oltre a fabbricare bottiglie con le Piramidi di Giza, vi costruisce anche delle barche, vale a dire vasi dell'antico Egitto.





CGTN Africa (13/04/2017)

...


Comentários

Mensagens populares deste blogue

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

As garrafas do confinamento sanitário/ Las botellas del confinamiento sanitario/ The bottles from sanitary confinement/ The sanitary confinement bottles/ Le bottiglie dal confinamento sanitario/ Die Flaschen aus dem Sanitärbereich