The ships in Bottles of Ibrahim Antar from Egypt / Os barcos em garrafas de Ibrahim Antar do Egito / Los barcos en botellas de Ibrahim Antar de Egipto / Les bateaux en bouteilles d'Ibrahim Antar d'Egypte / Le navi in bottiglie di Ibrahim Antar dall'Egitto


CGTN, Susan Mwongeli reports


An Egyptian artist has foud a hobbymaking replicas of ancient ships. Using wire and shards of wood, Ibrahim Antar builds miniature ships inside glass bottles


Um artista egípcio encontrou um hobby fazendo réplicas de navios antigos. Usando fios e fragmentos de madeira, Ibrahim Antar constrói embarcações em miniatura dentro de garrafas de vidro.

Un artista egipcio ha encontrado un pasatiempo haciendo réplicas de barcos antiguos. Con alambre y fragmentos de madera, Ibrahim Antar construye barcos en miniatura dentro de botellas de vidrio.





Un artiste égyptien a découvert un passe-temps faisant des répliques d'anciens navires. En utilisant du fil de fer et des morceaux de bois, Ibrahim Antar construit des bateaux miniatures à l'intérieur de bouteilles en verre.


Un artista egiziano ha trovato un hobby facendo repliche di antiche navi. Usando fili e frammenti di legno, Ibrahim Antar costruisce navi in miniatura all'interno di bottiglie di vetro.

Comentários

Rivaldo Menezes disse…
Prezado David,

Sou como você um apaixonado por esta arte belíssima! Comecei a pratica-la a três anos atrás, após visitar "O mar das garrafas" , desde então sempre espero novidade das publicações.

Meus parabéns ao Ibrahim Antar por poder compartilhar as suas obras de arte conosco e com o mundo!

Espero em breve também poder compartilhar as minhas obras também com vocês.

Mensagens populares deste blogue

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

Buddelschiff-Ausstellung im Henneberg-Museum Münnerstadt / Ship in a bottle exhibition in the Henneberg Museum in Münnerstadt / Exposição Barcos em Garrafas no Museu Henneberg em Münnerstadt / Exposition Bateaux en Bouteilles au musée Henneberg de Münnerstadt / Exposición Barcos en Boteillas en el Museo Henneberg de Münnerstadt / Mostra Barche in bottiglia al Museo Henneberg di Münnerstadt